Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "L"
Список лучших слов
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Часть текста: но за то я сказалъ же несколько колкихъ словъ по поводу леди Блессингтонъ и леди Бульверъ? Но въ то же время я не похвалилъ дендизма петербургскаго, не изъявлялъ ни малейшаго желанiя, чтобъ у насъ явились свои Блессингтонъ и другiя леди-писательницы. Дендизмъ объявляетъ мне решительную войну "идетъ прямо на насъ несколькими колоннами съ читателями. Впереди, какъ застрельщики, мелькаютъ меткiя французскiя фразы,-- потомъ двигаются легкiе резервы въ виде известныхъ описанiй кушетокъ, созданныхъ фантазiею Гамбса, бальныхъ воздушныхъ нарядовъ, даже ресторацiй, въ которыхъ обедаетъ блестящая молодежь! A я такъ не люблю молодежи, часто обедающей въ ресторацiяхъ! Но еще не все: описанiя становятся длиннее и начинаютъ поражать своею утонченною светскостью: въ одномъ месте "занавесъ опустился въ третiй разъ надъ вызванной троекратно жрицей любимой у насъ музы; рукоплесканiя смолкли. Первые ряды креселъ поднялись (какъ это живописно и правильне) и, оборотившись спиной къ сцене, вооружились биноклями, бракируя ихъ на ложи, то вправо, то влево". A потомъ: "графине доложили о прiезде Ижорина. "Что такъ скоро? спросила она себя. "И недоуменiе сменилось какъ будто досадой. "Два-три раза еще взглянула она въ зеркало, невозмутимо спокойно поправила бандо роскошныхъ волосъ, лениво вышла въ смежный съ ея уборной кабинетъ, и расположившись на кушетке въ одной изъ техъ причудливо непринужденныхъ и грацiозно небрежныхъ позъ, которыхъ секретъ принадлежитъ исключительно хорошенькимъ женщинамъ, сказала громко и въ носъ, обращаясь къ лакею: -- Проси сюда!" Какъ все это хорошо, живописно и ново; читая такiя описанiя, невольно увлекаешься. Одного только не понимаетъ моя сельская натура, зачемъ графиня, живописно лежащая на кушетке, говоритъ лакею громко и въ носъ? A и то сказать, кто проникнетъ во все...
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: годомъ для автора разбираемыхъ нами "Повестей и Разсказовъ". И товарищи и почитатели г. Тургенева знали, что онъ при везъ съ гобой въ Петербургъ новое произведенiе, крайне серьозное по идее, и объемомъ своимъ превосходившее все его повести, до той норы напечатанныя. На основанiя предшествовавшихъ вещей и общественныхъ взглядовъ, въ нихъ заложенныхъ, можно было догадываться о будущемъ значенiи "Рудина" въ общей связи трудовъ поэта нашего дело, начатое Дневникомъ Чулкатурина, продолжавшееся въ "Двухъ Прiятеляхъ" и "Затишье", слегка затронутое въ "Пасынковъ" и "Переписке" (тогда еще не напечатанной, но уже известной въ литературномъ кругу), должно было подвергнуться новому, можетъ быть, окончательному разсмотренiю въ целой большой повести, задуманной строго и обработанной съ любовью. Въ теченiе пяти летъ трудясь надъ одной изъ большихъ сторонъ нашего поколенiя, посвящая свое вниманiе на изследованiе исторiи людей лишнихъ въ обществе, Тургенева, все еще не охватывалъ всего вопроса съ должной полнотою. Его Веретьевы, Вязовнины, Чулкатурины имели въ себе много жизненнаго, много близкаго къ нашему сердцу,-- но имъ не приходилось ни разу действовать на просторе, становиться въ соприкосновенiе съ жизнью широко-понятою. Эти герои страдали и жили по маленькимъ уголкамъ, сталкивались съ не очень богатыми личностями, всюду приходили какъ чудаки-гости, выезжающiе изъ своихъ логовищъ только лишь по крайней необходимости. Въ "Рудине," сказывали намъ, читателю предстояло увидеть нечто другое. Въ новой повести долженъ былъ явиться весь современный человекъ, разсмотренный съ точки зренiя его моральныхъ несовершенствъ, смягченныхъ горькимъ ихъ...
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: Вильямъ Шекспиръ Король Джонъ Драматическая хроника В пяти действiяхъ Переводъ А. В. Дружинина Съ предисловiемъ Проф. Л. Ю. Шепелевича КОРОЛЬ ДЖОНЪ 1 . Среди "историческихъ хроникъ" Шекспира "Жизнь и смерть короля Джона" занимаетъ особое, довольно изолированное положенiе. Это единственная хроника Шекспира, основанная не непосредственно на летописи Голиншеда, а черпающая свое содержанiе изъ предшествовавшей ей, довольно слабой, но сходной по сюжету и фабуле исторической пьесы неизвестнаго автора, предназначавшейся для площадной, балаганной публики. (Авторъ скрылся подъ иницiалами W. Sh.). Вотъ полное заглавiе этой пьесы: The first and second part ot the troublesome Raigne of John King of England. With the Discovery of King Richard Cordelions base sonne (vulgarly named the Bastard Fawconbridge). Also the Death of King John at Swinshead Abbey. As it was (sundry times) publikely acted by Queenes Majesties Players in the honourably City of London. Она была напечатана въ 1591 г. и ставилась на сцене...
Входимость: 1. Размер: 73кб.
Часть текста: 1855 г., январь-август <1855 г.> 4 янв<аря>, вторник. По необходимости возвращаюсь на короткое время к своему дневнику. Вторгнулись в мой кабинет исчадия m-me Б. в количестве трех персон довольно гнусного вида, рассматривают оружие, мешают мне спать и, несмотря на все мои усилия, никак не хотят отправиться в другие комнаты. Это то, что мы с Дрентельном когда-то называли сечением, в полном смысле слова, к тому еще надо присовокупить, что негоция насчет покупки древнего шкапа не удалась, да сверх того маменька сих вышесказанных чижей взвалила на меня одно глупейшее поручение. К спасению остался всего один путь - ехать слушать "Осаду Гента" 368 , что я и сделаю,-- в довершение бедствий спектакль начинается не в 7, а в 7 1/2. Началом года я отчасти доволен, хотя вследствие давно не бывшего со мной желудочного расстройства много сидел дома. Сегодни сделал несколько визитов, а вчера был на вечере у П. С. Золотова, вечере довольно чернокнижном. 17 янв<аря>, понедельник. Вот-с как идет журнал и какова моя исправность! Истинно умен был человек, говоривший что для занятого человека на все найдется время, между тем как для праздного иногда нет и минуты свободной! Маскарады, иногда театр, обеды и прочие увеселения, а пуще всего позднее вставанье довели меня до того, что я ничего не работаю, кроме фельетонов, даже на письма отвечаю лениво, а о дневнике позабыл совершенно. И жаль этого, потому что за сказанное время пришлось познакомиться с несколькими новыми лицами, встретить кое-каких оригиналов и даже быть ...
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: между прочимъ сочинилъ несколько плохихъ поэмъ, которыя въ свое время ставились британскими критиками выше поэмъ лорда Байрона. Въ одной изъ этихъ поэмъ, если не ошибаюсь, "Властитель Острововъ" (Lord of the Isles), есть одно прекрасное эффектное место. Какая-то принцесса узнаетъ героя Шотландiи, Роберта Брюса, по несколькимъ словамъ описанiя: "О, какъ величественны все черты, и осанка и речь этого неизвестнаго рыцаря! Его ставъ строевъ и могущественъ, какъ башня укрепленнаго города! Его взглядъ... одинъ его взглядъ въ состоянiи заставить забыть горе, опасность и притесненiе. Еслибъ я былъ преступникомъ, я боялся бы этого взгляда более, чемъ неотразимаго, смертнаго приговора..." "Довольно, довольно" перебила принцесса: - это онъ, это надежда, гордость и радость Шотландiи!.." -- Довольно, довольно, возгласилъ я моему соседу, который читалъ мне отрывки изъ четвертой тетрадки одного журнала: - это "Москвитянинъ"! Соседъ, не обращая вниманiя на мои возгласы, продолжалъ чтенiе. "A что сделаете вы изъ фрака? Какъ ни ломаютъ голову наши заморскiе артисты и артистки,-- и поуже - и пошире, и покороче, и подлиннее,-- нетъ, не выходитъ ничего, кроме такой нелепой, мизерабильной...