• Приглашаем посетить наш сайт
    Пересказы (kratko.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Щ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово (варианты)
    32ЩАДИТЬ (ЩАДЯ, ЩАДИЛ, ЩАЖУ, ЩАДИТЕ)
    1ЩЕБЕНКА (ЩЕБЕНКИ)
    5ЩЕГОЛЕВАТОСТЬ (ЩЕГОЛЕВАТОСТЬЮ, ЩЕГОЛЕВАТОСТИ)
    25ЩЕГОЛЕВАТЫЙ (ЩЕГОЛЕВАТО, ЩЕГОЛЕВАТЫХ, ЩЕГОЛЕВАТОМ, ПОЩЕГОЛЕВАТЕЕ)
    6ЩЕГОЛИХА (ЩЕГОЛИХИ, ЩЕГОЛИХАМИ)
    41ЩЕГОЛЬ (ЩЕГОЛЕЙ, ЩЕГОЛИ, ЩЕГОЛЯМИ, ЩЕГОЛЯ)
    1ЩЕГОЛЬНУТЬ
    47ЩЕГОЛЬСКАЯ (ЩЕГОЛЬСКОЙ, ЩЕГОЛЬСКОМ, ЩЕГОЛЬСКУЮ, ЩЕГОЛЬСКОГО, ЩЕГОЛЬСКИХ)
    23ЩЕГОЛЬСТВО (ЩЕГОЛЬСТВА, ЩЕГОЛЬСТВУ, ЩЕГОЛЬСТВОМ)
    11ЩЕГОЛЯТЬ (ЩЕГОЛЯЮТ, ЩЕГОЛЯЛА, ЩЕГОЛЯЛИ, ЩЕГОЛЯЛ)
    1ЩЕГОЛЯЮЩИЙ (ЩЕГОЛЯЮЩЕЙ)
    17ЩЕДРИНА (ЩЕДРИНЕ, ЩЕДРИНЫХ, ЩЕДРИН, ЩЕДРИНУ)
    1ЩЕДРИНСКИЙ (ЩЕДРИНСКОЙ)
    2ЩЕДРОСТЬ (ЩЕДРОСТИ)
    2ЩЕДРОТА
    43ЩЕДРЫЙ (ЩЕДРО, ЩЕДР, ЩЕДРЫ, ЩЕДРЕЕ)
    62ЩЕКА (ЩЕКИ, ЩЕКАХ, ЩЕКАМИ, ЩЕКАМ, ЩЕК)
    1ЩЕКОТАНИЕ (ЩЕКОТАНИЕМ)
    4ЩЕКОТАТЬ (ЩЕКОТАЛ, ЩЕКОТАЛА, ЩЕКОЧУТ)
    19ЩЕКОТЛИВОСТЬ (ЩЕКОТЛИВОСТИ, ЩЕКОТЛИВОСТЬЮ)
    22ЩЕКОТЛИВЫЙ (ЩЕКОТЛИВЫХ, ЩЕКОТЛИВО, ЩЕКОТЛИВОЕ, ЩЕКОТЛИВОМУ)
    3ЩЕЛК, ЩЕЛКА (ЩЕЛКУ, ЩЕЛОК)
    2ЩЕЛКАНЬЕ (ЩЕЛКАНЬЕМ)
    8ЩЕЛКАТЬ (ЩЕЛКАЛ, ЩЕЛКАЮТ, ЩЕЛКАЕТ)
    3ЩЕЛКНУТЬ (ЩЕЛКНУЛ)
    23ЩЕЛКОПЕР (ЩЕЛКОПЕРОВ)
    35ЩЕЛКОПЕРОВ (ЩЕЛКОПЕРОВА, ЩЕЛКОПЕРОВУ, ЩЕЛКОПЕРОВЫМ, ЩЕЛКОПЕРОВЕ)
    21ЩЕЛКУН (ЩЕЛКУНОВ, ЩЕЛКУНА, ЩЕЛКУНЫ)
    24ЩЕЛКУНОВ (ЩЕЛКУНОВЫМ, ЩЕЛКУНОВА)
    1ЩЕЛОК
    4ЩЕЛОЧНАЯ (ЩЕЛОЧНЫМИ, ЩЕЛОЧНЫХ, ЩЕЛОЧНУЮ)
    9ЩЕЛЧОК (ЩЕЛЧКОВ, ЩЕЛЧКАМИ, ЩЕЛЧКИ, ЩЕЛЧКА)
    9ЩЕЛЬ (ЩЕЛИ, ЩЕЛЕЙ)
    2ЩЕМИТЬ (ЩЕМИЛО)
    2ЩЕНИТЬСЯ (ЩЕНЯТСЯ, ЩЕНЯСЬ)
    5ЩЕНКОВ
    13ЩЕНОК (ЩЕНКА, ЩЕНКОМ)
    2ЩЕНОЧЕК
    1ЩЕНЯТА (ЩЕНЯТ)
    2ЩЕПА (ЩЕПЫ)
    1ЩЕПЕТИЛЬНИК (ЩЕПЕТИЛЬНИКОВ)
    9ЩЕПЕТИЛЬНОСТЬ (ЩЕПЕТИЛЬНОСТИ, ЩЕПЕТИЛЬНОСТЬЮ)
    16ЩЕПЕТИЛЬНЫЙ (ЩЕПЕТИЛЬНО, ЩЕПЕТИЛЬНЫХ, ЩЕПЕТИЛЬНОМУ, ЩЕПЕТИЛЬНУЮ)
    8ЩЕПКА (ЩЕПОК, ЩЕПКУ, ЩЕПКЕ, ЩЕПКАМИ)
    14ЩЕПКИН (ЩЕПКИНУ, ЩЕПКИНА, ЩЕПКИНЫМ)
    4ЩЕПОТКА (ЩЕПОТКУ)
    6ЩЕРБАТОВА (ЩЕРБАТОВ, ЩЕРБАТОВУ)
    69ЩЕРБИНА (ЩЕРБИНЫ, ЩЕРБИНОЮ, ЩЕРБИНУ, ЩЕРБИНЕ)
    1ЩЕТИНА (ЩЕТИНУ)
    3ЩЕТИНИСТЫЙ (ЩЕТИНИСТЫМИ)
    1ЩЕТИНИТЬ (ЩЕТИНИТ)
    2ЩЕТКА (ЩЕТКУ)
    3ЩЕЧКА (ЩЕЧКАМ, ЩЕЧКИ, ЩЕЧЕК)
    8ЩИ (ЩЕЙ, ЩАХ)
    1ЩИГРОВСКОГО
    7ЩИПАТЬ
    11ЩИПАТЬ (ЩИПАЛА, ЩИПЛЮ, ЩИПЛЮТ)
    2ЩИПЕЦ, ЩИПЦЫ (ЩИПЦАМИ)
    2ЩИПКА, ЩИПОК
    22ЩИТ (ЩИТОМ, ЩИТУ, ЩИТАМИ, ЩИТЫ)
    1ЩИТОК
    1ЩИТОНОСЕЦ
    12ЩУКА (ЩУКЕ, ЩУКУ, ЩУК, ЩУКИ)
    8ЩУКИНА (ЩУКИНУ, ЩУКИН)
    4ЩУПАТЬ (ЩУПАЯ, ЩУПАЛИ)
    2ЩУРИТЬ (ЩУРЯ, ЩУРИЛА)
    1ЩУЧИЙ (ЩУЧЬЕМУ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ЩИТ (ЩИТОМ, ЩИТУ, ЩИТЫ, ЩИТАМИ)

    1. Шекспир В.: Кориолан (перевод А. В. Дружинина) - старая орфография. Действие пятое
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    Часть текста: онъ Узнать меня. Мененiй (трибунамъ). Вы слышите? Коминiй. Однако По имени меня онъ назвалъ разъ. Ему напомнилъ я про дружбу нашу, Про то, какъ кровь мы вместе проливали. Не отвечалъ онъ мне,-- не отозвался На имя прежнее Корiолана, И лишь сказалъ, что для него именъ Нетъ никакихъ, пока, въ горящемъ Риме, Не выкуетъ онъ новаго прозванья. Хвала вамъ ввекъ, товарищи-трибуны! Васъ долго будутъ помнить: въ целомъ Риме Подешевеютъ уголья теперь! Коминiй. Я представлялъ ему, какъ благородно Прощать того - кто даже о прощеньи Молить не смеетъ. Онъ ответилъ мне, Что римлянамъ смешно просить пощады У римскаго изгнанника. Мененiй. И могъ ли Иначе отвечать онъ? Коминiй. Я старался Въ немъ жалость пробудить къ его друзьямъ,-- Онъ отвечалъ, что некогда ему Ихъ выбрать изъ гнилой, мякинной кучи, Что куча та сгоритъ, и что не стоитъ Ее щадить изъ-за лежащихъ въ ней Двухъ или трехъ несчастныхъ хлебныхъ зеренъ. Мененiй. Двухъ или трехъ? Одно зерно - я самъ, Жена и мать его, его младенецъ, Да этотъ храбрый воинъ - вотъ и зерна, А вы - мякина смрадная: за васъ Мы все сгоримъ....
    2. Вступление к переводу "Короля Лира" (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 120кб.
    Часть текста: едва ли доступный силамъ человеческимъ. Всякiй народъ выражается по своему, всякiй языкъ имеетъ свои собственные поэтическiе идiотизмы, и разность въ духе каждаго языка делаетъ слiянiе поэзiи съ безукоризненной точностью перевода деломъ решительно невозможнымъ. Жуковскiй, самый даровитый и точный изъ всехъ русскихъ переводчиковъ, понималъ вышеприведенную истину до тонкости, Въ своихъ превосходныхъ трудахъ онъ никогда не держался буквы Мура, Шиллера, Бюргера: на многихъ страницахъ онъ давалъ полную волю своему таланту и, такъ сказать, вступилъ въ бой съ переводимыми поэтами, бой - весьма часто оканчивавшiйся решительною победою переводчика. Поэтому переводы Жуковскаго намъ кажутся образцами поэтическихъ переводовъ,-- образцами не по одной прелести исполненiя, но и по крайней добросовестности отделки. Жуковскiй никогда не отступалъ отъ буквы подлинника безъ крайней необходимости, никогда не жертвовалъ ею безъ основанiя, но за то никогда не подчинялъ роднаго своего языка формамъ и оборотамъ ему чуждымъ. Его манера должна служить вечнымъ предметомъ изученiя для всехъ переводчиковъ, каковы бы они ни были, какъ бы далеко ихъ талантъ ни разнился съ талантомъ ихъ непобедимаго учителя. Обдумывая нашъ переводъ "Короля Лира", мы смело держались методы роднаго поэта нашего. Само собой...
    3. Шекспир В.: Кориолан (перевод А. В. Дружинина) - старая орфография. Действие первое
    Входимость: 4. Размер: 59кб.
    Часть текста: вестники, слуги Авфидiй и другiя лица. Действiе происходитъ частiю въ Риме, частiю на земляхъ вольсковъ и анцiатовъ. ДЕЙСТВІЙ ПЕРВОЕ. СЦЕНА I. Улица въ Риме. Входятъ толпою возмутившiеся ГРАЖДАНЕ, съ дубинами, кольями и другимъ оружiемъ.   1-й Гражданинъ. Прежде чемъ идти дальше, дайте мне сказать одно слово.  Все граждане. Говори! говори! (Говорятъ разомъ.)   1-й Гражданинъ. Решились вы скорей умереть, чемъ терпеть голодъ?  Все. Решились, решились.  1-й Гражданинъ. Вы знаете, конечно, что Каiй Марцiй - первый супостатъ народу?  Все. Знаемъ, знаемъ.  1-й Гражданинъ. Такъ убьемъ же его - и тогда хлебъ подешевеетъ. Решено, что ли?  Все. Нечего тутъ толковать - убьемъ его! Пойдемте, пойдемте!  2-й Гражданинъ. Одно слово, честные граждане.  1-й Гражданинъ. Какiе тебе честные граждане! Бедняковъ не зовутъ честными - патрицiи одни честны! У нихъ всего по горло, а мы нуждаемся. Пусть бы отдали они вамъ хоть часть своего избытка - во время - мы-бы имъ могли сказать спасибо за ихъ милосердiе. Это для нихъ слишкомъ разорительно! Имъ любо глядеть на нашу худобу, да на наше горе - свой достатокъ кажется имъ слаще! Мщенiе, граждане! пока еще осталась у васъ сила въ рукахъ - хватайте колья! Боговъ призываю я въ свидетели - не отъ злобы, а отъ голода я говорю это!  2-й Гражданинъ. За...
    4. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо VII
    Входимость: 1. Размер: 97кб.
    Часть текста: Я провелъ ровно три месяца, не прочитавши ни одной строчки ни на одномъ языке, и чувствую себя несравненно легче, и рекомендую всемъ зачитавшимся людямъ исправить свое умственное пищеваренiе этою решительною мерою. "Все люди смертны!" началъ Массильонъ одну изъ лучшихъ своихъ проповедей. "Такъ, герцогъ!" продолжалъ онъ, понизивъ голосъ и обратясь къ самому главному изъ вельможъ, который грозно нахмурился при этомъ напоминанiи. - "Такъ, герцогъ! почти все люди смертны!" Все люди безтолковы! скажу я.... Такъ, почтенный читатель, почти все люди глупы и безтолковы. Они гоняются за счастьемъ, забывая, что счастье у нихъ подъ руками, добиваются учености, не догадываясь, что для того, чтобъ быть ученымъ, не надо ровно ничему учиться; чтобъ быть человекомъ со сведенiями, надо бегать отъ всехъ сведенiй. "Вотъ" - говорятъ - "человекъ начитанный!" Есть чемъ хвастаться! есть что хвалить! очень трудно человеку, лежа на диване, питать свою душу истинами, которымъ онъ самъ не веритъ, и питать ее затемъ, чтобъ сказать...
    5. Дантово проклятие (набросок)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: столетия. Действие первое. Явление I. Утро, площадь Феррары наполняется толпами народа, через неё проходят иногда толпы вооружённых поселян и горожан, под начальством рыцарей во всём вооружении. Других снабжают щитами и копьями. В народе заметно волнение. В глубине сцены - укреплённый замок рыцаря Угуччионе, обставленный часовыми и совершенно похожий на крепость. Кузнец Уго выбегает на площадь с толпой ремесленников и женщин. Уго. Нет, нет, молчать я более не в силах. Пусть что хотят, то делают со мной. Одно и то же стану повторять! За что нам подставлять свой бедный лоб Под топоры и копья флорентинцев? Что бить других, коль нас и дома режут? Старик Угуччионе, зверь проклятый, Охотиться желает - да за что же Ему-то дичь мы загонять должны!.. Кто он? Синдик иль города правитель Что вздумал так распоряжаться нами? Иль род его по городу древнейший? Иль всех он нас от голода спасал? Бездельник! Крепость на горе построил И в грош не ставит власти городские. За то ему и честь. ( Останавливает молодого человека в чёрном, с чернильницей у пояса). Скажи хоть ты, Синьор Паоло, что по дням сидишь Средь ратуши, а ночью гложешь книги.   Народ смеётся. То правда ли, что старый зверь морил Вас голодом и сжечь хотел живыми, Что б объявить войну? Молодой человек. Молчи, буян! Молчи, войну благословлять вам должно, Покуда будет флорентинцев драть Наш старый волк, - Феррара отдохнёт. Он наберёт красавиц флорентийских, Так ваши ж дочери вздохнут спокойней. ( Уходит). Липпи. Вот рассудил, так рассудил, спасибо! И точно, братцы, отчего бы нам И не...