• Приглашаем посетить наш сайт
    Набоков (nabokov-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VANITY"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо XXXII
    Входимость: 2. Размер: 71кб.
    2. "Ньюкомы", роман В. М. Теккерея (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    3. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо XIII
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    4. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо X
    Входимость: 1. Размер: 110кб.
    5. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо XV
    Входимость: 1. Размер: 80кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо XXXII
    Входимость: 2. Размер: 71кб.
    Часть текста: ясная, светлая и немного насмешливая, зародившаяся не отъ столкновенiя съ чужими головами, а изъ нашей собственной натуры, въ минуты спокойствiя и наблюденiй, мысль скромная и пригодная къ делу, чуждая пустозвонства и выкраденныхъ тонкостей,-- какъ отрадно возиться съ тобою, какъ умеешь ты награждать человека, тебя вскормившаго и приголубившаго, сколько отрадныхъ чувствъ и счастiя кидаешь ты на его жизнь, на панораму его обычныхъ занятiй! Какъ мило и весело следить за тобою, бросать тебя въ океанъ другихъ мыслей, делиться тобой съ друзьями и недругами, приветствовать твой успехъ, твое появленiе въ чужихъ головахъ и подъ чужими перьями, радостно кивать тебе головою, и ждать, пока ты снова покажешься, снова затронешь кого нибудь, снова возбудишь шумъ и возгласы, снова наградишь того или другого педанта щелчкомъ по носу и опять бросишься гулять по свету, вечно невинная, приветная, ласковая, непомнящая зла и готовая разливать вокругъ себя довольство, улыбки, шутку и доброжелательство. Вотъ она вспыхиваетъ - эта мысль - ярко озаряетъ собою тотъ или другой уголокъ литературнаго пандемонiума, какъ блудящiй огонекъ въ третьемъ акте "Роберта", носится туда и сюда, по временамъ озаряя какое нибудь "чудище", угрюмо сидящее въ своемъ уголку, подобно некоей кикиморе, пугалищу древнихъ славянъ! Кикимора сердится, досадуетъ на огонекъ, обличающiй его нескладныя стати, но огонекъ все летаетъ и летаетъ, не жжетъ никого, почти не светитъ, а между темъ делаетъ свое дело, и вокругъ него начинаютъ порхать другiе огоньки, и оркестръ играетъ, сперва довольно свирепо, потомъ все тише и тише, и зрители знаютъ, что скоро начнется балетъ, и на сцену явятся хорошенькiя донны въ белыхъ платьицахъ, и что музыка сделается еще веселее, еще увлекательнее. Не то же ли съ мыслью шутливою и самостоятельною, когда она влетитъ въ обитель, передъ темъ загроможденную суровыми и кислыми умниками, съ ихъ безконечнымъ самохвальствомъ, съ ихъ учонымъ...
    2. "Ньюкомы", роман В. М. Теккерея (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    Часть текста: тесную связь литературных произведений с частной жизнью самих производителей. Гений на высоте славы и гений, гонимый завистниками, никогда не станут говорить одним и тем же языком, - талант, окруженный почетом, и талант, непризнанный современниками, едва ли состоянии служить одной и той же идее. Вальтер-Скотт, мирно наслаждающийся жизненными благами посреди абботсфордского замка, и Уго Фосколо, не имеющий места для того, чтоб приклонить свою голову, никогда не станут петь одинаковой песни. Гейне никогда не подаст руки великому Гёте, сумрачная муза Лермонтова не могла бы пойти по светлой и широкой дороге, проложенной музой Пушкина. Таков закон природы человеческой, закон всегдашний и непреложный, в нем разгадка многих противоречий, многих поэтических непостоянств, многих перемен направления, многих недоразумений между поэтами и их ценителями. Автор "Гулливерова Путешествия", злейший сатирик, неумолимейший каратель людских слабостей, человек едва ли не ненавидевший всех людей вообще и каждого человека в особенности, мог петь хвалебные гимны человечеству, если бы человечество нашло возможность насытить его безграничное славолюбие, честолюбие и самолюбие. Он сам в том сознается и винить его в том невозможно. Мы все смотрим на мир сквозь собственные свои очки, наши филиппики против людских погрешностей часто бывают филиппиками на наших собственных недругов. Переменись узенькая среда, окружающая нашу маленькую личность, и с изменением ее нам покажется, что вся вселенная сделала гигантский шаг к своему направлению. Лучшие английские романисты нового времени, Теккерей и Диккенс, в последнее время часто стали подвергаться упрекам по поводу весьма заметного изменения в направлении своих произведений. Оба они,...
    3. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо XIII
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    Часть текста: ли русскiй водевиль? забавенъ ли русскiй водевиль? хорошо ли делаетъ русскiй талантливый литераторъ, сочиняющiй водевили? Вотъ три вопроса, которые я задаю себе. Решивъ ихъ, я кладу руку на сердце и торжественно произношу следующую формулу: "Нетъ, русскiй водевиль невозможенъ". "Нетъ, этотъ водевиль нимало не забавенъ". "Нетъ, талантливый человекъ, посвятившiй себя сочиненiю водевилей, приноситъ ущербъ своей известности и отечественной литературе". Вследствiе сего, приглашаемъ прослушать несколько старыхъ и довольно скучныхъ разсужденiй о всехъ водевиляхъ вообще и въ особенности о последнемъ водевиле графа Соллогуба: "Беда отъ нежнаго сердца" ("Отечественныя Записки", мартъ 1850). Попросите Пушкина перевести песню Беранже - стихи будутъ плохiе; уговорите Гейне передать на своемъ языке одну изъ лучшихъ басень Крьнова - и вы изумитесь пучине вздору, который поднесетъ вамъ стихотворецъ Германiи. Представьте себе русскаго бельлетриста, вознамерившагося написать водевиль, то есть маленькую пьеску, изъ того разряда пьесъ, которыя удаются только французамъ, и вы убедитесь, что она не удается. Французъ любитъ "петь и веселиться", какъ говорятъ рыцари, чокающiеся пустыми стаканами въ "Роберте". Счастливее ли французы отъ этого, я не знаю; только знаю, что всякiй народъ понимаетъ веселость по своему. Еще знаю, что читающему и театральному мiру весьма можно жить на свете безъ французскихъ водевилей, а безъ русскихъ и подавно. Французскiй водевиль держится на трехъ точкахъ, и о нихъ я намеренъ говорить подробнее, желая показать, что ни одна изъ этихъ точекъ неудобна для подражателей. Во-первыхъ, французскiй водевиль не можетъ обойтись безъ остротъ, каламбуровъ, то есть игры словами. По организацiи французскаго языка, эта игра возможна, понятна и производитъ довольно прiятное впечатленiе. По организацiи нашего языка, такая игра невозможна, а если возможна, то смешитъ слушателей насчетъ остряка. Вотъ...
    4. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо X
    Входимость: 1. Размер: 110кб.
    Часть текста: человека, въ туфляхъ и халате садящагося за письменный столъ, съ такою мыслью: "надо придти въ восторгъ и написать строфъ восьмдесятъ"! Была пора эпическихъ поэмъ: нужно бы. ю выводить на сцену Зевса и Аполлона, не веря ни въ Зевса, ни въ бога песнопенiй. Прошла пора и эпическихъ поэмъ! взялись за поэмы дидактическiя: нужно поучать родъ человеческiй, имеющiй то неоспоримое достоинство, что онъ никогда не можетъ выучиться достаточно. Наконецъ усмотрено было, что дидактическiя поэмы по большей части идутъ въ разладъ съ действительностью: давайте намъ трагедiй - заговорила публика - мы хотимъ страстей человеческихъ! Но тутъ оказалось, что трагедiя выводитъ на сцену страсти идеальныя и невозможныя, говоритъ высокимъ слогомъ, неупотребляющимся въ обыкновенномъ разговоре, и скорбитъ надъ исключенiемъ семейства Атридовъ, до котораго ни одному зрителю дела не было. Нужно что нибудь проще: дайте намъ драму; но драма плаксива, не прочь отъ высокопарности, вечно вертится на семейныхъ интересахъ, на подкинутомъ ребенке, на матери, не узнающей своего сына, и на оборотъ. Къ тому же она въ пяти действiяхъ... зачемъ непременно въ пяти?...
    5. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо XV
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    Часть текста: дендизма бельлетристическаго, который разомъ, вдругъ, повелъ правильную атаку на ряды русскихъ читателей. Впрочемъ, до читателей мне очень мало заботы: можетъ быть, имъ того и хочется; но за что же мне, скромному иногородному подписчику, встающему въ девять часовъ и обедающему въ три, суждено перечитыватъ повести, въ которыхъ идетъ дело о львахъ, о княгине Б***, о фешелебльныхъ прогулкахъ по Невскому проспекту и живомъ, остроумномъ, ослепительномъ салонномъ разговоре? Не за то ли, что по поводу какой-то повести Теккерея, я выразилъ некоторое уваженiе къ британскому, действительно эффектному, лондонскому дендизму? но за то я сказалъ же несколько колкихъ словъ по поводу леди Блессингтонъ и леди Бульверъ? Но въ то же время я не похвалилъ дендизма петербургскаго, не изъявлялъ ни малейшаго желанiя, чтобъ у насъ явились свои Блессингтонъ и другiя леди-писательницы. Дендизмъ объявляетъ мне решительную войну "идетъ прямо на насъ несколькими колоннами съ читателями. Впереди, какъ застрельщики, мелькаютъ меткiя французскiя фразы,-- потомъ двигаются легкiе резервы въ виде известныхъ описанiй кушетокъ, созданныхъ фантазiею Гамбса, бальныхъ воздушныхъ нарядовъ, даже ресторацiй, въ которыхъ обедаетъ блестящая молодежь! A я такъ не люблю молодежи, часто обедающей въ ресторацiяхъ! Но еще не все: описанiя становятся длиннее и начинаютъ поражать своею утонченною светскостью: въ одномъ месте "занавесъ опустился въ третiй разъ надъ вызванной троекратно жрицей любимой у насъ музы; рукоплесканiя смолкли. Первые ряды креселъ поднялись (какъ это живописно и правильне) и, оборотившись спиной къ сцене, вооружились биноклями,...