• Приглашаем посетить наш сайт
    Салтыков-Щедрин (saltykov-schedrin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "IST"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Фридрих Вильгельм I по Карлейлю (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 128кб.
    2. Заметки петербургского туриста (старая орфография). Часть третья. IV. Музыкальный фельетон No 1-й: о разных концертистах и о пьянисте Шнапсиусе, с изображением ярости Буйновидова и прочих целебных для сердца предметов
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    3. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо IV
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    4. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо XV
    Входимость: 1. Размер: 80кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Фридрих Вильгельм I по Карлейлю (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 128кб.
    Часть текста: по Карлейлю (старая орфография) ФРИДРИХЪ ВИЛЬГЕЛЬМЪ I   ПО КАРЛЕЙЛЮ (History of Frederic the great by Th. Carlyle, vol. 1--5.) I. "Это великолепно, это удивительно, но это не война!" сказалъ генералъ Винуа, глядя на гусарскую бригаду лорда Кардигана, возвращавшуюся после сумазбродной атаки на русскую артиллерiю подъ Балаклавой. Это удивительно, это блистательно, художественно, но это не исторiя! хочется сказать и намъ после прочтенiя последнихъ вышедшихъ томовъ Карлейлевой Жизни Фридриха Великаго. Пять томовъ последней Карлейлевой книги, какъ безъ сомненiя известно читателю, по заглавiю обещаютъ намъ жизнь Фридриха Великаго, но на самомъ деле содержатъ въ себе только апофозъ, невозможнейшiй изъ апофозовъ, апофозъ короля Фридриха Вильгельма I. Самому даровитому историку трудно быть прозорливее целаго света, и настоящiе успехи науки все более и более опровергаютъ те эксцентрическiя воззренiя на историческiя личности, къ которымъ Карлейль, на горе себе, слишкомъ наклоненъ. Каждый человекъ, уважающiй науку, верующiй въ прогрессъ и сочувствующiй мирному развитiю гражданственности, не въ состоянiи оставить безъ протеста историческiе взгляды знаменитаго писателя; но, даже въ самыя горячiя минуты своего протеста, онъ никогда не позабудетъ о томъ дивномъ таланте, съ которымъ Карлейль излагаетъ идеи, вызывающiя это противоречiе....
    2. Заметки петербургского туриста (старая орфография). Часть третья. IV. Музыкальный фельетон No 1-й: о разных концертистах и о пьянисте Шнапсиусе, с изображением ярости Буйновидова и прочих целебных для сердца предметов
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    Часть текста: остановитесь и сперва дайте мне досказать мою речь. "Бей, но слушай", говорилъ Аристидъ Фемистоклу, или Фемистоклъ Аристиду, или Алкивiадъ Сократу, или Сократъ Аристофану. Выслушайте же вы и меня, не кидая мне въ голову подсвечника. Я люблю музыку въ опере, если въ зале не жарко, я готовъ рыдать, когда раздается въ моихъ ушахъ милый итальянскiй мотивъ посреди тишины ночной, окрестности, залитой серебрянымъ светомъ месяца, въ виду фонтановъ и павильоновъ, между розъ, пирамидальныхъ тополей и статуй белаго мрамора. Я съ ума схожу отъ музыки, если слышу ее въ часъ сумерекъ, когда деревья шелестятъ и громовая туча близится по небосклону, и когда упоительные, сердцу милые звуки дробятся и бурей несутся по заламъ стариннаго барскаго дома, съ древней мебелью, древними обоями и древними овальными портретами прелестныхъ женщинъ въ пудре. Сердце мое прыгаетъ въ груди, когда я слышу милую музыку въ тихiй и веселый зимнiй вечеръ, въ кругу истинныхъ друзей и милыхъ мне особъ дамскаго пола, въ прелестныхъ, теплыхъ, маленькихъ комнатахъ, где нетъ такого резонанса, какъ въ древнемъ палаццо, о коемъ сейчасъ говорилось, но где такъ хорошо живется, и болтается, и слушается, где не мешаютъ мне подпевать козлинымъ голосомъ, и кричать и спорить о музыке, и произносить неслыханные музыкальные парадоксы. Все это люблю я, но не люблю я концертовъ, не люблю я концертной музыки! Убивайте меня, предайте меня поруганiю, но я не изменю своихъ словъ. Меня морозъ охватываетъ до мозга костей, когда въ обществе слышу я такiя речи: Шарлотта Кацценъ-Яммеръ прибыла къ намъ въ гости, первый пiанистъ американскаго города Сан-Яго ди Компостелло, герръ Юденскопфъ, намеренъ дать намъ несколько концертовъ! Что со мной делается во время такихъ изреченiй, я и выразить не въ состоянiи. Мне кажется, что на улицахъ пахнетъ капустой, что Нева принимается грязно таять, что флюсы...
    3. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо IV
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    Часть текста: романовъ, между прочимъ сочинилъ несколько плохихъ поэмъ, которыя въ свое время ставились британскими критиками выше поэмъ лорда Байрона. Въ одной изъ этихъ поэмъ, если не ошибаюсь, "Властитель Острововъ" (Lord of the Isles), есть одно прекрасное эффектное место. Какая-то принцесса узнаетъ героя Шотландiи, Роберта Брюса, по несколькимъ словамъ описанiя: "О, какъ величественны все черты, и осанка и речь этого неизвестнаго рыцаря! Его ставъ строевъ и могущественъ, какъ башня укрепленнаго города! Его взглядъ... одинъ его взглядъ въ состоянiи заставить забыть горе, опасность и притесненiе. Еслибъ я былъ преступникомъ, я боялся бы этого взгляда более, чемъ неотразимаго, смертнаго приговора..." "Довольно, довольно" перебила принцесса: - это онъ, это надежда, гордость и радость Шотландiи!.." -- Довольно, довольно, возгласилъ я моему соседу, который читалъ мне отрывки изъ четвертой тетрадки одного журнала: - это "Москвитянинъ"! Соседъ, не обращая вниманiя на мои возгласы, продолжалъ чтенiе. "A что сделаете вы изъ фрака? Какъ ни ломаютъ голову наши заморскiе артисты и артистки,-- и поуже - и пошире, и покороче, и подлиннее,-- нетъ, не выходитъ ничего, кроме такой нелепой, мизерабильной фигуры, для которой есть слова и клейма только у Гоголя. -- Какое ...
    4. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо XV
    Входимость: 1. Размер: 80кб.
    Часть текста: салонномъ разговоре? Не за то ли, что по поводу какой-то повести Теккерея, я выразилъ некоторое уваженiе къ британскому, действительно эффектному, лондонскому дендизму? но за то я сказалъ же несколько колкихъ словъ по поводу леди Блессингтонъ и леди Бульверъ? Но въ то же время я не похвалилъ дендизма петербургскаго, не изъявлялъ ни малейшаго желанiя, чтобъ у насъ явились свои Блессингтонъ и другiя леди-писательницы. Дендизмъ объявляетъ мне решительную войну "идетъ прямо на насъ несколькими колоннами съ читателями. Впереди, какъ застрельщики, мелькаютъ меткiя французскiя фразы,-- потомъ двигаются легкiе резервы въ виде известныхъ описанiй кушетокъ, созданныхъ фантазiею Гамбса, бальныхъ воздушныхъ нарядовъ, даже ресторацiй, въ которыхъ обедаетъ блестящая молодежь! A я такъ не люблю молодежи, часто обедающей въ ресторацiяхъ! Но еще не все: описанiя становятся длиннее и начинаютъ поражать своею утонченною светскостью: въ одномъ месте "занавесъ опустился въ третiй разъ надъ вызванной троекратно жрицей любимой у насъ музы; рукоплесканiя смолкли. Первые ряды креселъ поднялись (какъ это живописно и правильне) и, оборотившись спиной къ сцене, вооружились...