• Приглашаем посетить наш сайт
    Цветаева (tsvetaeva.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Ю"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово (варианты)
    38ЮБИЛЕЙ (ЮБИЛЕЕ, ЮБИЛЕЯ, ЮБИЛЕИ, ЮБИЛЕЯХ)
    2ЮБИЛЕЙНЫЙ (ЮБИЛЕЙНЫМИ, ЮБИЛЕЙНОМ)
    21ЮБИЛЯР (ЮБИЛЯРА, ЮБИЛЯРОВ, ЮБИЛЯРУ, ЮБИЛЯРОМ)
    10ЮБКА (ЮБКИ, ЮБКУ, ЮБКАХ, ЮБКАМИ)
    1ЮБОЧКА (ЮБОЧКЕ)
    2ЮВЕЛИР (ЮВЕЛИРА)
    5ЮВЕНАЛ (ЮВЕНАЛА, ЮВЕНАЛОВ)
    34ЮГ (ЮГА, ЮГЕ, ЮГУ)
    1ЮГОСЛАВИЯ (ЮГОСЛАВИИ)
    3ЮДИН, ЮДИНА, ЮДИН (ЮДИНЕ)
    58ЮЖНЫЙ (ЮЖНОЙ, ЮЖНЫХ, ЮЖНАЯ, ЮЖНУЮ)
    2ЮЛА (ЮЛОЙ)
    12ЮЛИНЬКА (ЮЛИНЬКУ, ЮЛИНЬКИ)
    1ЮЛИТЬ (ЮЛИТ)
    16ЮЛИЯ, ЮЛИЙ (ЮЛИЕЙ, ЮЛИЮ, ЮЛИИ)
    1ЮЛЯ (ЮЛЬ)
    84ЮМОР (ЮМОРА, ЮМОРОМ, ЮМОРЕ, ЮМОРУ)
    66ЮМОРИСТ (ЮМОРИСТОВ, ЮМОРИСТАХ, ЮМОРИСТА, ЮМОРИСТЫ)
    2ЮМОРИСТИКА (ЮМОРИСТИКЕ)
    34ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ (ЮМОРИСТИЧЕСКИХ, ЮМОРИСТИЧЕСКОМ, ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ, ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ, ЮМОРИСТИЧЕСКОЕ)
    1ЮМОРИСТКА (ЮМОРИСТКИ)
    2ЮНГА (ЮНГ)
    13ЮНКЕР (ЮНКЕРА, ЮНКЕРОВ)
    2ЮНКЕРСКИЙ (ЮНКЕРСКОГО, ЮНКЕРСКИХ)
    4ЮНОНА (ЮНОНЫ, ЮНОНОЙ)
    142ЮНОСТЬ (ЮНОСТИ, ЮНОСТЬЮ)
    284ЮНОША (ЮНОШИ, ЮНОШЕЙ, ЮНОШУ, ЮНОШЕ)
    75ЮНОШЕСКИЙ (ЮНОШЕСКОЙ, ЮНОШЕСКИХ, ЮНОШЕСКИЕ, ЮНОШЕСКИМ, ЮНОШЕСКУЮ)
    30ЮНОШЕСТВО (ЮНОШЕСТВА, ЮНОШЕСТВЕ, ЮНОШЕСТВУ)
    163ЮНЫЙ (ЮНОЙ, ЮНЫХ, ЮНАЯ, ЮНЫМ)
    12ЮПИТЕР (ЮПИТЕРА, ЮПИТЕРУ, ЮПИТЕРОМ)
    1ЮРЕВИЧ (ЮРЕВИЧА)
    2ЮРИДИЧЕСКИЙ (ЮРИДИЧЕСКИЕ, ЮРИДИЧЕСКИХ)
    10ЮРИЙ (ЮРИЯ, ЮРИЕМ, ЮРИЮ)
    2ЮРИСКОНСУЛЬТ (ЮРИСКОНСУЛЬТУ)
    1ЮРИСПРУДЕНЦИЯ (ЮРИСПРУДЕНЦИИ)
    4ЮРИСТ
    1ЮРКИЙ (ЮРОК)
    4ЮРКНУТЬ (ЮРКНУЛА, ЮРКНУЛИ)
    1ЮРОД
    6ЮРОДИВЫЙ (ЮРОДИВЫМ, ЮРОДИВЫМИ)
    2ЮРОДСТВО (ЮРОДСТВА, ЮРОДСТВОМ)
    1ЮРОК
    2ЮРТ
    2ЮРЬЕВ
    69ЮРЬЕВИЧ (ЮРЬЕВИЧА, ЮРЬЕВИЧУ, ЮРЬЕВИЧЕ, ЮРЬЕВИЧЕМ)
    9ЮРЬЕВНА (ЮРЬЕВНЕ, ЮРЬЕВНЫ, ЮРЬЕВНУ)
    4ЮРЬИЧА (ЮРЬИЧУ, ЮРЬИЧ)
    2ЮС (ЮСОВ)
    6ЮСОВА (ЮСОВ, ЮСОВЫМ)
    4ЮСУПОВА (ЮСУПОВОЙ, ЮСУПОВЫХ)
    1ЮТИТЬСЯ

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ЮНЫЙ (ЮНОЙ, ЮНЫХ, ЮНАЯ, ЮНЫМ)

    1. Джемс Фенимор Купер (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 47кб.
    Часть текста: взглянуть на историческое значенiе самого народонаселенiя, на общественные его интересы и на отношенiя его къ двумъ великимъ источникамъ умственной деятельности: въ природе и собственной своей исторiи. Общество северо-американскихъ штатовъ не имеетъ исторiи, не имеетъ поэтическихъ преданiй: зародышемъ его были выходцы изъ образованнаго государства, принесшiе съ собою на незнакомую землю готовыя верованiя, сложившiяся уже понятiя и стремленiе къ положительнымъ интересамъ. Отношенiя ихъ къ дикимъ племенамъ, населявшимъ обширныя территорiи вокругъ ихъ поселенiй, были самые недружелюбныя: поселенцы не желали, да и не могли покорить этихъ племенъ; постоянная ихъ политика заключалась въ томъ, чтобъ оттеснить отъ себя туземцевъ, мало-по-малу истреблять ихъ и захватывать ихъ владенiя. Европейское и американское племена оставались постоянно враждебны, чужды одно другому, и потомъ развитiе американскихъ колонiй произошло иначе, нежели развитiе государствъ Европы. Въ Европе побежденныя племена сливались съ победителями, воспринимали отъ нихъ и сообщали имъ разнообразные элементы политической и умственной деятельности; въ Америке победители удаляли отъ себя побежденныхъ, ничего изъ не дали и ничего отъ нихъ не заимствовали. Потому въ Европе каждое государство получило свой отдельный, оригинальный характеръ, свою философiю и поэзiю,-- въ Северной Америке англичане, поселившiеся въ ней сначала, остались совершенно темъ же, чемъ и пришли въ нее. Племена американскихъ индейцевъ, оттесненныя къ Северу и теперь весьма слабыя, далеко не заслуживали презренiя и ненависти...
    2. "Очерки из крестьянскаго быта", А. Ф. Писемского (старая орфография)
    Входимость: 3. Размер: 72кб.
    Часть текста: унижать соперниковъ и сверстниковъ для большей себе самимъ славы. Повинуясь этимъ святымъ народнымъ правиламъ,-- русское искусство двигалось до сихъ поръ и, мы надеемся, будетъ двигаться вечно. Въ этомъ отношенiи оно поступало, поступаетъ и, надеемся, долго будетъ поступать такъ, какъ следуетъ искусству народа юнаго и исполненнаго силы, доверчиво глядящаго впередъ и не способна то тщеславиться прошлыми своими заслугами. На пути своемъ къ просвещенiю и преуспеянiю всякаго рода, русская семья действуетъ едва ли не разумнее другой великой, отдаленной отъ насъ семьи, такъ часто сравниваемой съ нами. Мы говоримъ про общество северо-американскихъ штатовъ, такъ много сделавшее, въ теченiи одного столетiя, для пользы искусства и гражданственности. Ограничивая нашу параллель деломъ одной словесности, мы легко увидимъ разницу между двумя названными молодыми семьями, такъ богатыми будущностью. Въ то время, какъ северо-американская литература тщеславится самой своей юностью, мы вовсе не считаемъ наше молодое просвещенiе чемъ-то вызывающимъ на тщеславiе. Пока американскiе мыслители заносчиво глядятъ на деятельность своихъ европейскихъ учителей и товарищей,-- мы жаждемъ науки и умственнаго братства съ другими народами. Между-темъ какъ лучшiе писатели Соединенныхъ Штатовъ считаютъ свою родную литературу чемъ-то грандiознымъ, окончательно установившимся, мы просто и откровенно сознаемся въ томъ, что русскому искусству надобны еще долгiе годы успеховъ для того, чтобъ внести свое новое и живое слово въ речь...
    3. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (старая орфография). Письмо XXV
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    Часть текста: по балетной части,-- даже не прочь осведомиться и о томъ, нравится ли мне Фанни Эльслерь, или Фанни, tout court, и не принадлежу ли я къ скучнейшей компанiи очень молодыхъ юношей, отравляющихъ спектакли своими шумными восторгами и забавнымъ видомъ истинныхъ знатоковъ. На все это, съ важностью англiйскаго присяжнаго, я могу ответить по пунктамъ и положа руку на сердце. Да, я сочинилъ когда-то прелестный балетъ; да, я очень люблю Фанни Эльслеръ, хотя не называю ее просто Фанни, по той же причине, по которой m-me Вiардо никогда не называлъ Полинькой, а Рубини - Иваномъ; да, я очень радовался, когда порхающей Фанни поднесенъ былъ отъ московской публики калачъ съ браслетомъ внутри; да, я имею талантъ сочинять балеты и не могу скрывать отъ другихъ такого таланта. Нетъ, я не принадлежу къ записнымъ любителямъ хореграфiи, которые не умеютъ говорить ни о чемъ, кроме двухъ-трехъ танцовщицъ и новой декорацiи; нетъ, мое хореграфическое творенiе не было поставлено ни на одномъ театре, отчасти потому, что къ нему недостаетъ музыки (композиторъ предается постыдной лености), отчасти и оттого, что постановка моего балета обошлась бы въ несколько миллiоновъ. Мой балетъ также неудобенъ для сцены, какъ Алкоранъ или поэма Maхабаррата; въ немъ столько чудесъ, виденiй, ослепительнаго блеска, брильянтовъ, тропическихъ растенiй, фонтановъ, луннаго света, дворцовъ и пожаровъ, что на постановку одного явленiя потребовалось бы столько золота, сколько его было добыто до сихъ поръ въ Калифорнiи. Со всемъ темъ мне чрезвычайно прiятно говорить о моемъ балете и въ особенности объ обстоятельствахъ и времени, въ которое онъ былъ написанъ, и всего более о людяхъ, которые помогали мне творить это величавое произведенiе. То...
    4. Сентиментальное путешествие Ивана Чернокнижникова по петербургским дачам (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: путешествие Ивана Чернокнижникова по петербургским дачам (старая орфография) Глава I. Вступительная Глава II. Причины путешествия и краткий разговор с привидением Глава III. Новая Деревня и дачник Шайтанов Глава IV. История о сапогах, пойманых на удочку Глава V. Бритие бороды и свирепый господин в цырульне Глава VI. Эвтерпино угощение или праздник вечно юной Киприды, с отважными полетами без крыльев Глава VII. Продолжение шестой главы, в котором решается участь моего сердца Глава VIII. Литературный вечер на Чорной речке Глава IX. Опыты девятилетней музы, или удивительный крошка, подающий большие надежды Глава X. "Сон в зимнюю ночь", фантастическая повесть Льва Балдеева Глава XI. Новые лица на литературном вечере и опыт прейс-куранта в стихах Глава XII. "Ночь на кладбище" эпизод из психологического романа "Четырнадцатый Козырь или безголовое привидение", соч. Анны Крутильниковой. Глава XIII. Неожиданное нашествие на сердце Чернокнижникова Глава XIV. Литературный ужин, на котором герой является защитником истины, обличителем лжи и обращает на путь добродетели честное семейство Глава XV. Каменный остров и новая встреча Глава XVI. Синьор дей-Либри-Нери и визиты по Каменному острову. Глава XVII. Холостой обед и юные львы Глава XVIII. Королева дача и магнетическое явление Глава XIX. Закат солнца на Елагином острове Глава XX. Наталья Николаевна и ее добрые подруги Глава XXI. Крестовский трактир Глава XXII. Морское сражение, абордаж и поражение Глава XXIII. Неожиданная встреча Глава XXIV. История трех молодых джентльменов и послание их к жестокой красавице, очаровавшей их сердца Глава XXV. Суровый отшельник на берегу моря Глава XXVI. История дачного отшельника, из которой читатель увидит, до какой степени опасна дружба с вероломным человеком Глава XXVII. Новые приключения и начало...
    5. Заметки петербургского туриста (старая орфография). Часть вторая. X. Продолжение фельетона о необыкновенном обеде близ Смоленского кладбища, причем читательнице рекомендуется новый сотрудник по части "Заметок Петербургского Туриста", а также изъясняется, отчего Халдеев получил новое прозвание башибу
    Входимость: 3. Размер: 23кб.
    Часть текста: X. Продолженiе фельетона о необыкновенномъ обеде близь Смоленскаго кладбища, причемъ читательнице рекомендуется новый сотрудникъ по части "Заметокъ Петербургскаго Туриста", а также изъясняется, отчего Халдеевъ получилъ новое прозванiе башибузука. Ну-съ, моя прелестная читательница - я начинаю продолжать мой разсказъ, такъ неожиданно прервавшiйся посреди похороннаго обеда въ память усопшаго богача Овсянникова. Признайся откровенно въ твоихъ чувствахъ и отвечай мне, не думая хитрить передъ Иваномъ Александровичемъ. Безъ сомненiя мой поступокъ и мое положенiе за чужимъ обедомъ, посреди вовсе незнакомой компанiи, кажутся тебе странными и дурными по тону. Я хорошо знаю моихъ читательницъ, да и вообще всехъ женщинъ северной Пальмиры. Оне думаютъ, что я благоговею передъ ними и способенъ только подшучивать надъ своими согражданами мужскаго пола. Ничуть небывало - женская натура не возбуждаетъ во мне никакого подобострастнаго изумленiя. Между изящнейшими женщинами знаю я не одну, qui rendra des points {За поясъ заткнетъ.} и Моторыгину, и хлыщу Мухоярову и даже самому Холмогорову, чтителю великосветскости, жрецу хорошаго тона! Когда-нибудь я поговорю обо всемъ этомъ и разскажу тебе самой, дорогая читательница, на сколько ты сама пропитана духомъ тщеславiя, мотовства, высокомерiя и нетерпимости. Дойдетъ и до тебя очередь, это я тебе предсказываю откровенно, ты меня не подкупишь своими голубыми глазками, и ласковой...