Поиск по творчеству и критике
Cлово "PLACE"
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: представляетъ магазинъ портного Петанлера, именуемаго въ журналахъ и модныхъ листкахъ "художникомъ Петанлеромъ". Богатый выборъ матерiй, зеркала и мягкая мебель. Петанлеръ стоитъ у прилавка, чертить меломъ по сукну, задумывается и потомъ, подпрыгнувъ, въ порыве вдохновенiя начинаетъ кроить. Два комми и одинъ хлыщъ , съ котораго снимаютъ мерку, благоговейно смотрятъ на француза. Входитъ прiезжiй Клавикордовъ. КЛАВИКОРДОВЪ. Кто здесь портной? ПЕТАНЛЕРЪ. Pour vous servir, monsieur. КЛАВИКОРДОВЪ. Ты, Петанлеръ, Французъ? ПЕТАНЛЕРЪ. Daignez prendre place. КЛАВИКОРДОВЪ. И здесь давно живешь? ПЕТАНЛЕРЪ. Sept ans, monsieur. КЛАВИКОРДОВЪ. Такъ можешь и по-русски говорить. Я не люблю наречiй чужеземныхъ, И требовать могу, чтобы въ Россiи Со мною каждый говорилъ по-русски. (Хлыщъ усмехается. Клавикордовъ садится.) Напрасно носъ свой сморщилъ ты: поверь, Со мной дела вести нетрудно будетъ: Я простъ и прямъ, долги свои плачу Почище лоботрясовъ техъ, что бродятъ По Невскому, какъ будто кулики. (Хлыщъ убегаетъ въ негодованiи.) Поди жь сюда, возьми побольше мерку Да не зевай: мне надобна бекешь, Шинель, штановъ штукъ пять, да фракъ зеленый, Глухихъ жилетовъ три или четыре, А главное - сюртукъ одинъ хорошiй... ПЕТАНЛЕРЪ, Пиджакъ иль redingotte à deux... КЛАВИКОРДОВЪ. Молчи! Ты сшей сюртукъ, да сшей его на славу, Чтобъ былъ широкъ - толстею я въ деревне, Чтобъ проченъ былъ - мне денегъ жаль на платье. Чтобъ длиненъ былъ - я бегать отъ долговъ Привычки не имею. Вотъ задатокъ, А деньги остальныя ты получишь. Какъ принесешь все на домъ. Начинай. Пока Петанлеръ снимаетъ мерку, входитъ графъ Бутаревъ , съ молодымъ Мерзилкинымъ и другими львами. Вся компанiя ...